いつかはアメリカ? by Pill Gates

いつかはアメリカ? by Pill Gates

No.28 チドる


このところ、ルアーの英訳にハマっていましたが、

 

訳していくうちにカタカナで表現される言葉によく出会います。

 

多くは和製英語で、

 

代表的なのが「エレキ」とか「ノーシンカー」とか

 

「ワンド」とか「ピンスポット」などです。

 

でも時々「これってアメリカでも使われてんじゃね?」という言葉に出くわします。

 

「ショックリーダー」とか「ボイル」とか「リアクションバイト」などです。

 

全部、一般的に使われています。

 

「リアクションバイト」などはまるっきり和製英語っぽいですが、

 

アメリカでも普通に使われています。

 

一方、ラリー・ニクソンが衝撃を巻き起こした「ポンプリトリーブ」は

 

実はありそうでないのです。

 

「ポンピング」はトローリングなどで使われますが、「ポンプリトリーブ」はあまり使われません。

 

上手い言葉ですけどね。

 

 

英訳を進めていくうちに「チドる」という言葉に出くわしました。

 

これはアメリカでは言わないだろうと思っていたら、

 

その通りでした。

 

千鳥ですからね。

 

「チドる」はいろいろな言葉で英訳されていますが、

 

DART や ERRATIC ACTION などが一般的です。

 

でも、どっちも「チドる」にベストな言葉ではない感じ。

 

DARTはミノーなどが「ダッ、ダッ」と横滑りする感じだし、

 

ERRATIC ACTION は「いらつくアクション」という雰囲気だけで、

 

動きに具体性がありません。

 

 

んで、しばらく調べていると、

 

困った時のKVD。

 

ナイスな言葉で「チドる」を説明しています。

 

それは

 

 

 

 

KICK AROUND

 

サスガです。

 

あちこち蹴りまくる。

 

これなら確かに「チドる」というイメージです。

 

やっぱりBVD よりKVDですね。

 

 

さて私は今夜、どこの街でチドるのでしょうか?

 

んズガーン。 そりでは。

Comments are closed.