先日、Face book をボケーっと見ていたら、
アメリカのゴルフトーナメントのレポートが出ていた。
もちろん原語は英語で表記されているものだが、
ご丁寧にAIで翻訳してくれている。
そのタイトルが奇妙だったので、思わず目が覚めた。
こんな感じだ。
「その選手は引っ越しの日にナイスプレーを見せた」
は? て感じだ。
ナイスプレー? 引っ越しの日?
でも少し考えて理解した。
そのレポートは最終日前の記事で、
要するに土曜日の結果だ。
それで理解した。
釣りの試合もゴルフの試合も土曜日は最終日の前日で、
選手は思い切った作戦を展開する。
だからそれぞれのランクが激しく動く。
それを現場では
Moving day
という。
それをAIは「引っ越しの日」と訳したわけだ。
うーむ、AI もまだまだだな。
そりでは。